Контактная информация
Условия поставки

General Terms of Sale and Delivery

1. Terms that vary (a) from these conditions, especially Purchaser's conditions of purchase, or (b) those specified by law, shall only be considered binding if they have been confirmed by us in writing. Our unconditional delivery of goods, performance of services or acceptance of payments does not constitute a recognition on our part of conditions that vary from these general terms and conditions.

2. Our offers are made subject to confirmation. A contract is only formed when we give written or preprinted order confirmation or when orders are filled by us. Amendments, supplements or the cancellation of an agreement or these conditions, must be made in writing. Any statement and notifications issued by Purchaser after conclusion of the contract are only effective if they are made in writing.

3. Unless otherwise agreed, our prices do not include the cost of packing, insurance, freight and value added tax.

4. Unless agreed otherwise, payment to us by Purchaser has to be effected 5 days after delivery of the goods or performance of the services. Upon lapse of that period Purchaser is in delay according to § 286 Subsection 2 BGB. Set-off by Purchaser is permitted only with claims that are undisputed or have been upheld by final decision of a court of competent jurisdiction.

5. The place of performance shall be our place of supply or storage.

6. Unless agreed to otherwise, the goods shall be shipped at Purchaser's risk. Furthermore, we shall specify the manner of shipment, shipment route and carrier. Partial shipments are possible. Section 5 above is not affected by this provision.

7. If we fail to comply with agreed to delivery schedules for reasons we are reasonably responsible for, Purchaser shall establish in writing an additional delivery period of reasonable length. Such additional delivery period shall be at least three (3) weeks. If delivery does not occur after lapse of the additional delivery period and if Purchaser

Purchaser for this reason intends to exercise its option of withdrawing from the contract or claiming damages instead of delivery, Purchaser has to notify us of this expressly in writing by requesting delivery and establishing a further additional reasonable additional delivery period. Purchaser shall upon our request within a reasonable time period declare, whether Purchaser - because of the delay in delivery - withdraws from the contract and/or whether Purchaser claims damages instead of delivery or whether Purchaser insists on delivery.

8. We are authorized to cover appropriate transport insurance on behalf and at the expense of the Purchaser in an amount at least equal to the invoiced value of the goods.

9. The goods sold shall remain our property until all claims arising out of our business relationship with Purchaser have been satisfied. If the goods have been processed or finished by Purchaser, our retention of title shall extend to the new finished product.
If the goods have been processed, combined or mixed by Purchaser with goods of others, we acquire joint title pro rata, to that part of

the goods that represents the invoiced value of our goods in relation to the total value of the other goods which have been processed, combined or mixed.
In the event our goods are combined or mixed with finished goods of Purchaser or of any third party, Purchaser hereby assigns its rights to us with regard to such finished goods. If Purchaser combines or mixes our goods with finished goods of a third party for compensa- tion, Purchaser hereby assigns to us its right to compensation from such third party.
Purchaser may, in the ordinary course of it's business, resell any goods which are subject to our retention of title. If, upon such resale, Purchaser does not receive the full purchase price in advance or upon delivery of such goods, it shall agree with its customer a retention of title in accordance with these conditions. Purchaser hereby assigns to us all its claims arising from such resale and its rights arising from the said agreement for retention of title. When required by us, Purchaser shall advise its customer of such assignment of rights and provide us with the information and documents necessary to enforce our rights. Notwithstanding the foregoing, Purchaser shall only be

entitled to collect payments from claims from such resale to any third party as long as Purchaser properly satisfies its liabilities to us.
Purchaser may, in the ordinary course of it's business, resell any goods which are subject to our retention of title. If, upon such resale, Purchaser does not receive the full purchase price in advance or upon delivery of such goods, it shall agree with its customer a retention of title in accordance with these conditions. Purchaser hereby assigns to us all its claims arising from such resale and its rights arising from the said agreement for retention of title. When required by us, Purchaser shall advise its customer of such assignment of rights and provide us with the information and documents necessary to enforce our rights. Notwithstanding the foregoing, Purchaser shall only be entitled to collect payments from claims from such resale to any third party as long as Purchaser properly satisfies its liabilities to us.
In the event that the security interests granted to us exceed the value of our claims, we shall, when requested, be obliged to e-lease security interests which we deem appropriate. In the exercise of our retention of title a withdrawal of contract can only then be seen, if we have beforehand expressly declared this in writing.

10. Force Majeure: Conditions of Force Majeure shall relieve us from our delivery obligations. If there is a material change in the conditions that exist at the time this contract is entered into, we are entitled to withdraw and terminate this contract. The same rights shall apply with respect to, but not limited to, cases of interruptions in our supplies of energy or raw materials or in cases of industrial disputes, governmental decrees, breakdowns of transport or of our operations or if our suppliers fail for the foregoing reasons to deliver at all, or fail to deliver in a proper or timely manner.

11. Product Information: information about our products, equipment, plant and processes is based on extensive research and our considerable experience in the field of applied engineering. We provide this information, which is to the best of our knowledge (status: 01/2002) accurate, orally and in writing. We assume no liability other than as agreed in the terms of the individual contracts and we reserve the right to make technical modifications in the course of our product development. Our product information solely describe our goods and services and are in no way to be construed

or interpreted as a quality or condition guarantee acc ording to § 443 BGB, unless we have beforehand confirmed this to Purchaser in writing. The aforesaid shall not relieve Purchaser of its obligation to verify the suitability of our products and processes for the use or application intended by Purchaser. These limitations shall also apply to the protection of third party intellectual property rights as well as applications and processes.

12. Complaints: All Purchaser complaints, particularly those regarding the quality or quantity of the goods, must be submitted to us in writing without delay, but not later than ten (10) days from delivery of the goods or in the case of latent defects within ten (10) days from the date such defect(s) is discovered or should have been discovered through the exercise of reasonable investigation. If Purchaser does not advise us complaints or notices of defects timely or in the agreed form, our deliveries and services are deemed to be without defect with respect to the complaint or notice being not timely or not according to the agreed form. If Purchaser knowing of defects accepts our deliveries or services, Purchaser shall only be entitled to rights

deriving from such defects if Purchaser has expressly reserved such rights in writing.

13. Liability for Defects: Purchaser cannot derive rights from a defect in our goods and services if only negligible impairment of the value or the usage of our goods and services exists. In the event of justified claims arising from the quality of the delivered goods, we reserve the right, solely at our discretion, to either replace or repair the goods. For this, we always are to be given the opportunity within reasonable time. If our repair or replacement fails to remedy the defects, Purchaser shall be entitled to either adjust the purchase price or withdraw from the contract.
Further Purchaser may claim refund of its actual out-of-pocket expenses necessary for the purpose of repair or replacement. This is precluded should such expenses be increased because the goods were later transported to a place other then the seat of Purchaser, unless such transport is the intended usage of the goods.
Claims of Purchaser for recourse against us as provided for by statutory law are only given in as much and insofar Purchaser has

with its customers not agreed to provisions surpassing the legal rights in case of defects. Regarding the right to claim refund for expenses the preceding provision applies accordingly. The warranty period for our goods and services is one year from date of delivery. This does not apply in cases a longer period is prescribed by statutory law according to §§ 438 Subsection 1 No. 2 (Buildings and goods for buildings), 479 Subsection 1 (Regress) and 634a Subsection 1 No. 2 (defects in buildings) BGB.

14. Delivery Shortages: In case of incomplete deliveries or wrongly delivered goods, or in case we intentionally or negligently breach another obligation (collateral obligation), Purchaser has to notify us of this in writing and simultaneously set a reasonable time period for delivery of the complete delivery, the correct goods or to remedy the breached obligation. Purchaser cannot derive rights from negligible differences in the quantity of the delivery. If the difference in the quantity of the delivery is more than negligible, we will deliver the remaining amount if this is reasonable for us, otherwise we will issue a credit note.

15. Limitation of Liability: We can only be held liable for damages, irrespective of the legal basis therefor, based on breaches of obligations deriving of the contract, tortuious acts, and intentional miscon- duct or gross negligence on our part, or on the part of our legal representatives or on the part of those employed by us in the performance of our obligations or if the breach of our contractual obligations violates the essence of the contract (essential obligations). In the case of slight negligence our liability for damages shall be limited to the forseeable damage typical for a contract of this nature, how- ever in no event more than twice the invoiced value of the goods in question. The aforementioned limitation of liability or of damages shall not apply in cases of damage to life, body or health or damage to private property under the product liability law (ProdHaftG) or in other cases of mandatory liability. If Purchaser has claims for dama- ges under this Section 15. these shall be time-barred within the periods as stated for claims for defects according to Section 13. above (Liability for Defects).

16. Place of Jurisdiction: If Purchaser is a merchant, the place of

jurisdiction shall be our commercial domicile. If we institute legal proceedings against Purchaser, we have the option to also institute legal proceedings at the Purchaser's place of jurisdiction.

17. Applicable Law: The contract and the legal relationship with the Purchaser shall be governed by German Law.

18. Trade Terms: If any trade terms have been agreed pursuant to the International Chamber of Commerce INCOTERMS, the INCOTERMS 2000 shall apply.

19. Severability: Should any of these conditions be deemed wholly or partly invalid, this shall have no effect on the validity of the remaining conditions.

ВНИМАНИЕ: настоящие «Общие условия продаж и поставки» являются переводом аналогичного немецкого документа (Allgemeine Verkaufs- und Lieferbedingungen) на английский язык. Это перевод приводится для удобства информирования наших клиентов. В случае обнаружения каких-либо противоречий между немецким и английским текстом настоящих «Общих условий продаж и поставки», приоритетное значение имеет текст «Общих условий» на немецком языке.

Deutsch
English
Czech
О проекте
Карта сайта